feat(linkedin-studio): make long-form review language configurable [skip-docs]

Wave 3 / Step 9 of the remediation plan (Phase 1 — usable by a non-author).

The long-form review layer shipped Norwegian-locked: language-reviewer graded
unconditional Norwegian, voice-scrubber's gold standard was 'approved Norwegian
editions', and the editorial/content craft gates pointed at a 'skrivekontrakt §C2'
that does not ship. A non-Norwegian adopter would get English prose graded against
Norwegian idiom and a gate that depends on an unshipped contract.

- config/edition-state.template.json: add additive 'language' field (top-level,
  default 'en') + a _doc entry. Threads into the language-dependent agents.
- agents/language-reviewer.md: new 'Language parameter' section — Norwegian-specific
  checks (anglicism->Norwegian idiom, kanselli-stil) apply only when language=='no';
  any other value grades that language's equivalents and never flags idiomatic
  English as an anglicism. Default 'en'.
- agents/voice-scrubber.md: gold standard reframed to 'approved editions in the
  configured language'; the Norwegian-chronicle calibration is the language=='no'
  instantiation.
- agents/editorial-reviewer.md + agents/content-reviewer.md: the in-tree checklist
  is now the operative, self-contained source of truth; Maskinrommet §C2 is an
  optional upstream contract that does NOT ship (available only on the author's
  runs). The gates work for an adopter without it.
- commands/newsletter.md: thread 'language' through the Step 6.5 cold-inputs and the
  per-reviewer call inputs; the writing contract is now 'if it ships'.

Norwegian remains fully working when language: no (the author's case).

fact-reviewer.md was in the plan's file list but needed no change on inspection:
its F1-F4 checks (claims/quotes/numbers/sources) are language-agnostic; its
'Norwegian' mentions are boundary notes vs language-reviewer, which stay correct.

[skip-docs]: three-doc + version reconciliation is Step 21 (pre-review-gate); these
intermediate Wave commits are not pushed before the /trekreview gate.

Verify: edition-state JSON parses + has top-level language 'en'; language-reviewer
has 'language ==' references and no unconditional-Norwegian assertion; editorial
§C2 reframed to in-tree fallback ('operative source', 'does not ship'); agent
fixtures 35/35 pass; structural lint exit 0 (61 passed).

Co-Authored-By: Claude Opus 4.8 <noreply@anthropic.com>
This commit is contained in:
Kjell Tore Guttormsen 2026-05-30 00:55:04 +02:00
commit 8d2968a482
6 changed files with 68 additions and 29 deletions

View file

@ -41,6 +41,14 @@ editions.
This is the single most important rule of this agent.
> **Language parameter (configurable).** The review `language` is an input from
> the edition-state (default `"en"`). The gold standard is the approved editions
> **in the configured language**. The Norwegian-chronicle calibration below is the
> `language == "no"` instantiation (the author's case); for any other language,
> substitute that language's approved editions and read the Norwegian-specific
> notes (the em-dash habit, «kanselli-stil») as that language's equivalents. Never
> calibrate one language's voice against another's.
- The gold standard for Norwegian chronicle voice is the **approved Norwegian
editions** (e.g. the series' approved Del 1 + Del 2). The caller passes the
path(s); read them as the corpus before scrubbing.