feat(linkedin-studio): v3.1.0 — Endring 9 adversarial review-pakke + per-artefakt personas

Cold, adversarial review package for the long-form pipeline + configurable
per-edition personas. Motivated by Del 4 (Security Champions pivot): the
in-session editor + persona sweep shared the drafting session's framing-bias,
so the shipped version was never independently re-reviewed.

Headless package (9a/9b):
- New Step 6.5 (headless-review) in /linkedin:newsletter, after the persona
  sweep, before lock — the independence layer the in-session gates can't be.
- New standalone /linkedin:headless-review command (run in a fresh session for
  maximum isolation; reconstructs frozen draft + contract + personas from disk).
- 3 new Opus archetypes, each with a cardinal context-isolation block that
  refuses drafting-session framing as "context pollution":
  - content-reviewer (argument integrity C1–C5, ≤8 flags)
  - language-reviewer (Norwegian language L1–L5, ≤10 flags)
  - fact-reviewer (cold re-verification F1–F4, risk-sort + pivot-risk, WebSearch)
- Deliberate redundancy with fact-checker / editorial-reviewer documented so
  the pairs are never de-duplicated.

Pivot-reopen (9c):
- New /linkedin:pivot command: logs articles.NN.pivots[], resets currentPhase,
  un-locks, marks gates to re-run.
- Pivot-detection gate in Step 8 lock precondition (>20% word-count change or
  >2 new sections re-opens cleared gates). Del 4 v8→v11 worked example.

Per-artifact personas (new requirement):
- articles.NN.personas with resolution order (edition-state → series file →
  plugin library → interactive). One or more readers configurable per edition.

Schema/docs:
- edition-state.template.json: additive personas[], pivots[], headlessReview,
  headless-review phase (16 phases); personaSweep.resonance.wordCount baseline.
- 3 fasit fixtures + 3 structural lint tests (Del 4 worked cases).
- Counts: 24→26 commands, 16→19 agents, 15→16 newsletter phases.
- README + CLAUDE.md (plugin + root) + CHANGELOG synced.

Verification: 35 agent-fixture + 59 hook + 20 render tests green. Backward-
compatible (additive state); reload required before the 3 new agents resolve.

Co-Authored-By: Claude Opus 4.8 <noreply@anthropic.com>
This commit is contained in:
Kjell Tore Guttormsen 2026-05-29 13:01:24 +02:00
commit e69ea1f4c9
20 changed files with 2520 additions and 59 deletions

View file

@ -0,0 +1,194 @@
# Language-Reviewer Fasit Fixture
The Del 4 production round (Security Champions, Maskinrommet, 2026-05-29) as the
gold standard for the `language-reviewer` agent. By Step 6 the in-session persona
resonance sweep had returned PASS across the personas and the in-session craft
gate (`editorial-reviewer`, Step 5.5) had run — both *inside* the drafting session,
both sharing its framing-bias. On a **cold, first-time reading of the frozen
draft** (the F5 finding), the editor then caught Norwegian-language defects the
in-session passes had all read straight past: a verbatim **quote error** («Vi»
where the source said «Vi i Nav»), anglicisms, and verbatim repetitions across
sections. Those are the fasit below: a correct `language-reviewer` run on the
Del 4 frozen draft should surface **comparable flags**, mapped to the one axis
with consistent severities.
This file is a *fasit*, not a test harness. The structural lint lives in
`agents/__tests__/language-reviewer-fixture.test.mjs`. Whether the agent's live
flags actually reproduce these directions is `[GATE]`/`[OPERATØR]` — it is **not**
self-certified here.
> **The jury judges; the writer writes.** Every expected output below is
> **direction, not rewritten copy.** A correct agent run hands back flags + a
> severity — never edited prose. (`Foreslått retning`, not a new sentence.)
> **Why this gate exists — the cold re-read.** The in-session gates (fact-check,
> craft, persona) all ran while the drafting session's framing-bias was still in
> the room: the same blind spots that let the author miss «Vi» vs «Vi i Nav» let
> those gates miss it too. `language-reviewer` is run in a **cold context** with
> no access to version history, intent, pivots, or how any gate voted — exactly so
> it carries none of that bias. Any such framing that reaches it is **context
> pollution** to be named and ignored. A cold Norwegian re-read catches what the
> bias hid. That is the F5 finding made into a gate.
---
## The axis (the agent judges on exactly this)
**Axis: norsk-språkkvalitet** (Norwegian language quality) — one axis, five
checks. L1, L2, L5 start grep-able; L3, L4 need a read. The voice under judgment
is a **personal chronicle**, not a saksframlegg.
- **L1 — Ordrette gjentakelser** (verbatim repetition): the same distinctive
phrase or sentence-opening repeats mechanically across the draft (grep 36-word
phrases, then read in context).
- **L2 — Anglisismer** (anglicisms): English calques / loan-constructions where
idiomatic Norwegian exists («adressere et problem», «på en daglig basis», «i
terms av»). Flag the calque **and name the Norwegian idiom direction.**
- **L3 — Stivt tjenesteskriftspråk** (stiff bureaucratic register): «kanselli-stil»
— nominalisations, passive overload, «det vises til», agentless sentences that
drain the chronicle voice.
- **L4 — Indre språklige selvmotsigelser** (language-level self-contradiction): a
sentence/phrase that undercuts itself, or two phrasings that cannot both be the
intended register/meaning. The *wording* contradicting itself — **not** the
argument-level logic (that is `content-reviewer`).
- **L5 — Klang / rytme** (clang & rhythm): sentences that read badly aloud —
monotone cadence, every sentence the same length, a jarring word, run-ons that
lose the breath.
## Severity (every flag carries exactly one)
- **BLOCK** — misrepresents or embarrasses: a quote rendered wrong (a verbatim
error inside a quotation — «Vi» vs «Vi i Nav»), or a self-contradicting phrasing
(L4) that changes the meaning.
- **REWORK** — a real language weakness a reader notices: a repeated phrase (L1),
an anglicism (L2), a bureaucratic passage (L3), a rhythm stumble (L5).
- **NICE** — cheap polish: a single mild repetition, one slightly stiff sentence.
## Direction, not copy (the boundary)
Every expected output is **direction, not rewritten copy**: "§3 'adressere' —
anglicism; use the Norwegian idiom («ta tak i»)" is the agent's job; supplying the
rewritten sentence is not. Each flag carries a **quote or line reference.**
---
## The six Del 4 language points (fasit)
Each case states the point the editor raised on the cold reading, the check it
belongs to, the expected severity, and the direction a correct agent run returns.
These are **language blind spots** — distinct from craft (`editorial-reviewer`),
de-AI / voice (`voice-scrubber`), and reader response (`persona-reviewer`). They
survived to the cold pass precisely because the in-session gates shared the
author's framing-bias.
### Case 1 — sitat gjengitt feil: «Vi» i stedet for «Vi i Nav» (verbatim quote error)
- **Check:** L4 (language-level self-contradiction / verbatim quotation error)
· **Severity:** BLOCK
- **Cold-read finding:** A quotation in the chronicle is rendered «Vi …» where the
source said «Vi i Nav …». The clipped quote changes who "vi" refers to — the
wording now misrepresents the source. (Maps to L4 as a wording-level
self-contradiction; the same defect could be filed under L1 as a near-verbatim
repetition of the source gone wrong — the agent files it once, as the BLOCK it
is.)
- **Fasit / direction:** Quote misrenders «Vi i Nav» as «Vi»; restore the source
wording. A misquote misrepresents the piece, so BLOCK. The agent flags the
*wrong rendering*; it does not supply the corrected sentence.
- **Why blind to the in-session gates:** the persona sweep measured whether the
passage *landed* (it did — PASS); none of the in-session gates re-checked the
quote against the source on a cold reading. This is the canonical F5 finding.
### Case 2 — anglisisme: «adressere problemet» (anglicism)
- **Check:** L2 (anglicisms) · **Severity:** REWORK
- **Cold-read finding:** «adressere et problem» is an English calque (to *address*
a problem) where idiomatic Norwegian reads «ta tak i / håndtere / ta opp».
- **Fasit / direction:** Anglicism; use the Norwegian idiom («ta tak i» /
«håndtere»). Name the idiom direction, do not write the sentence.
- **Why blind:** an anglicism reads fluently to a reader inside the drafting
session — the calque *sounds* like normal prose until a cold ear hits it.
### Case 3 — anglisisme: «på en daglig basis» (anglicism)
- **Check:** L2 (anglicisms) · **Severity:** REWORK
- **Cold-read finding:** «på en daglig basis» is a calque of *on a daily basis*;
idiomatic Norwegian is «daglig» / «til daglig».
- **Fasit / direction:** Anglicism; collapse to the Norwegian adverb («daglig»).
Direction only.
- **Why blind:** same mechanism as Case 2 — a second calque the in-session passes
read straight through. Two L2 flags is itself a signal the draft drifted into
English construction.
### Case 4 — ordrette gjentakelser: samme frase 3× på tvers av seksjoner (verbatim repetition)
- **Check:** L1 (verbatim repetition) · **Severity:** REWORK
- **Cold-read finding:** A distinctive phrase recurs three times across §1, §4 and
§6 — mechanical, not load-bearing. `grep`-findable as a repeated 36-word
string.
- **Fasit / direction:** Vary or cut the repeats; keep at most the one
load-bearing use. Report the count (3×).
- **Why blind:** a reader inside the session sees each section in isolation; the
repetition only shows when a cold reader takes the whole draft at once. This is
the verbatim-repetition half of the F5 finding.
### Case 5 — stivt tjenesteskriftspråk: «det vises til»-passasje i en personlig krønike (stiff bureaucratic register)
- **Check:** L3 (stiff bureaucratic register / «kanselli-stil») · **Severity:**
REWORK
- **Cold-read finding:** A passage slides into saksframlegg register — «det vises
til», nominalised, agentless, passive-stacked — inside a piece whose voice is a
personal chronicle. The register break drains the chronicle voice.
- **Fasit / direction:** Kanselli-stil in a personal chronicle; restore an agent
and an active verb so the passage reads as the chronicle, not a memo. Direction
only. (This is a *language-register* defect, distinct from `voice-scrubber`'s
de-AI tells and from `editorial-reviewer`'s craft.)
- **Why blind:** bureaucratic register is the author's professional default; inside
the session it reads as "normal," and only a cold ear hears it clash with the
chronicle voice.
### Case 6 — klang / rytme: fem like lange setninger på rad (monotone cadence)
- **Check:** L5 (clang & rhythm) · **Severity:** NICE
- **Cold-read finding:** A run of five sentences shares the same length and a
near-identical opening — a monotone cadence that reads flat aloud. Chronicle
prose has a varied cadence; this passage loses it.
- **Fasit / direction:** Break the monotone — vary one or two sentence lengths /
openings so the passage breathes. NICE: noticeable on a read-aloud, not
load-bearing. `grep`/scan-findable (same-length run, repeated opening).
- **Why blind:** rhythm is heard, not seen; a silent in-session read past a fluent
passage never trips on it. A cold read-aloud does.
---
## Expected aggregate (what a correct run looks like)
- **Total flags:** 6 (well within the ≤10 cap — no suppression needed).
- **By check:** L1 = 1 (Case 4) · L2 = 2 (Cases 2 + 3) · L3 = 1 (Case 5) ·
L4 = 1 (Case 1) · L5 = 1 (Case 6).
- **By severity:** BLOCK = 1 (Case 1, the quote error) · REWORK = 4 (Cases 2, 3,
4, 5) · NICE = 1 (Case 6).
- **All six are language blind spots** — none is a craft defect (editorial), a
de-AI / voice defect (voice-scrubber), an argument defect (content-reviewer), a
factual defect (fact-reviewer), or a resonance defect (persona). They survived
to the cold pass because the in-session gates shared the author's framing-bias;
the cold Norwegian re-read is what caught them.
A run that reproduces ~these six directions, on ~these checks, with ~these
severities, is **comparable** to the editor's actual cold reading of Del 4 — the
acceptance bar. Exact wording is the editor's; the agent returns direction, never
copy.
## Calibration boundary
Whether the agent's live flags truly match this fasit is judged by the operator
(`[OPERATØR]`), not self-certified here. This fixture is the calibration target,
the same way `editorial-reviewer-cases.md`, `persona-reviewer-cases.md` and
`fact-checker-cases.md` are fasits for their agents.
> **Live-run note.** A live run on the Del 4 frozen draft requires (a) a Claude
> Code session reload — a freshly added agent is not invokable until the plugin
> agent set is rebuilt at session start — and (b) read access to the frozen Del 4
> draft in the Maskinrommet series folder. Critically, the live run must be a
> **cold context**: no session history, no version numbers, no intent narrative —
> only the prompt, the frozen draft path, and the writing contract. Until both
> hold, this fixture is the gold-standard of record.